网上科普有关“文化产品英语”话题很是火热,小编也是针对文化产品英语寻找了一些与之相关的一些信息进行分析,如果能碰巧解决你现在面临的问题,希望能够帮助到您。
文化产品英语可以翻译为Cultural artifact; cultural product,具体内容如下:
文化产品(Cultural Artifact)
文化产品一般是指传播思想、符号和生活方式的消费品。它能够提供信息和娱乐,进而形成群体认同并影响文化行为。基于个人和集体创作成果的文化商品在产业化和在世界范围内销售的过程中,被不断复制并附加了新的价值。
文化产品的特征
文化产品的基本特征就是精神劳动物质化和价值化,取得物的外壳。精神劳动借助于物质载体(如书报杂志、文娱用品、音像制品等),直接为社会提供多姿多态的文化消费品,并构成劳动力再生产所必需的享受资料及发展资料,成为社会总产品的组成部分。
人们通过购买这些物质载体获得“精神食粮”,陶冶情操,丰富精神生活,实现物质上与精神上的享受和发展的需要。与物质产品相比,文化产品具有以下特征:
1.创新性
文化产品的生产具有强烈的创新性。每一项文化产品,不论它是理论型的还是艺术型的,都应该独具匠心,不能雷同。虽然文化产品生产者可以吸收和利用前人的劳动成果,但它不能重复前人的劳动,而必须创造前人和他人所没有的新东西,需要生产者投入一种创作激情才能完成。
因此,文化产品的生产是具有自主知识产权的原创性研究和发明的过程,每一件文化产品都具有不可重复性、不可替代性和不可再生性。虽然物质产品的更新换代也需要创造性劳动,但在更多的时间里则是重复性劳动。
2.广泛性
文化产品是人类精神发展的结果,其内容带有普遍性,有的甚至是人类共同的价值观念和审美观念的体现,虽然其表现形式可能是少数人的,却可以得到全社会的认同,甚至是几代人的认同。
3.持久性
文化产品的消费是一种欣赏性的消费。文化产品经过消费,虽然它的物质载体会被损耗,但它的文化价值永远不会被磨损。文化产品通过再版、复制和消费,让更多的人了解和掌握其中的文化价值,使文化价值更具有永恒的意义。
4.思想性
文化产品具有认知、教育、审美、娱乐等功能,能满足人们的精神需求,它可以消除人们的疲劳,丰富人们的知识,提高人们的劳动技能,这是一种更高层次的消费需求。一般情况下,人们的生活水平越高,文化程度越高,文化消费能力就越强,对文化产品的需求也越强。。
英语教学中如何渗透文化知识
楼主,我是广东外语外贸大学高级翻译学院一年级研究生,这样翻译处理最好了:
How to converge cultural background knowledge into English teaching.或者The approaches to relate cultural background knowledge to English teaching,两者皆可。
请lz仔细体会,n_n。
在新课程的英语教学中,不仅要让学生掌握知识、技能,还应根据学生的年龄特点和认知能力,逐步扩展文化知识的内容和范围。特别是高中英语课堂中,如果我们抽出一点精力,换一个角度,从西方文化入手,让学生感受英语的真正魅力所在,就可以培养学生学习英语的浓厚兴趣,同时也会使大多数学生实现从被动学习到主动学习的转变。
一、结合中国文化,欣赏英语谚语
每一种语言都有其沉淀的文化精华——谚语。在课堂中,开展GuessandTranslation专栏,学生分组做竞猜,通过多媒体课件每显示一个英语谚语,各组内每个成员都可起立翻译,前提是用汉语的谚语来翻译。例如:Todayisyesterday’spupil.(直译为:今天是昨天的教师)学生要译成“前事不忘,后事之师”为最佳,该组得分最高。再如:Livingwithoutanaimislikesailingwithoutacompass.(直译为:活着无目标,就如航海无指南针。)显示该谚语后,教师先向学生提出第一个问题:Whatdoestheword“compass”mean?即compass一词词意是什么?根据sailing航海一词,学生都会根据这一词猜出compass是指南针之意,再翻译该谚语,“有志不在年高,无志空活百岁”这句中文谚语得到了学生的认可。
二、对比中西节日,学习背景文化
每个国家都有其特有的节日,随着文化的融合,中国节日特别是传统节日倍受外国朋友的青睐,如灯笼节又叫元宵节(LanternFestival),清明节(Tomb-sweepingDay),龙舟节又叫端午节(Dragon-boatFestival),中秋节(Mid-autumnDay),重阳节(Double-NinthFestivalortheElder’sDay)。同样,学习英语了解西方的文化也是十分必要的。因此,开展“中西节日大PK”Festivalsexchange专栏,学生分成两组,一组收集关于西方节日的相关信息资料、、音乐或影片,可用所学的powerpoint做成展示课件,向“中国人”简介西方节日的相关习俗知识;另一组收集中国的节日,同样用英语向“外国人”介绍其由来、习俗等等。
三、玩味老美口中常用的酷句
众所周知,Languageisfromcommunication,isincommunicationandforcommunication语言来自交流,融于交流之中,最终是为了交流。而英语中最常用的日常用语在我们的英语教学中涉及的不多,因此课堂中开展“快人快语”quick-speaking活动。每两个学生为一组,进行对话,其中使用老美口中的常用酷语。如:
Thelineisengaged.(占线)
Let’sbagit.(先把它搁一边)
Howbigofyou.(你真棒)
It’suptoyou.(由你决定)
Getdowntobusiness.(言归正传)
Noneofyourbusiness.(不关你的事)
Iamallears.(我洗耳恭听)
由学生创设语境,迅速说出来。此方法简单易行,学生都能积极地参与到“快人快语”的活动中来。
四、巧用动物渗透文化知识
无论是汉语还是英语,动物都有特殊的寓意,如:汉语说壮如牛,英语却说asstrongashorse.壮如马;汉语说亡羊补牢,英语说cockthestabledoorafterthehorseisstolen.“亡马补牢”;从以上的关于动物的习语中可能联想到在语言形成与一个国家的社会形态是密不可分的,中国是农耕民族,以牛为主要的劳动力,故出现“壮如牛”一说,西方是以游牧为主的,所以马在他们的生活中格外重要,故出现“壮如马”“亡马补牢”的说法,也就不足为奇了。同样西方对狗是情有独衷的,所以英语中有大量的关于狗的习语,如luckydog幸运的人,topdog优胜者,underdog失败者,everydoghasitsday凡人皆有得意日,Barkingdogsseldombite会叫的狗不咬人,Agooddogdeservesagoodbone按功行赏等。在教学中渗透有关此类的文化知识,并鼓励学生收集相关动物的习语,开展“动物晚会”Animals’Party的活动。
文化是语言的一部分,要使学生能够使用得体的语言进行交流,教师就应当给学生讲一些英、美人的生活习惯,包括谈话的习惯,否则,尽管学生能够在语法方面正确无误地讲英语,但可能造成误会和不愉悦。
关于“文化产品英语”这个话题的介绍,今天小编就给大家分享完了,如果对你有所帮助请保持对本站的关注!
本文来自作者[凌芙]投稿,不代表翻盘号立场,如若转载,请注明出处:https://fplkm.cn/%E6%9C%AA%E5%91%BD%E5%90%8D/202501-156.html
评论列表(4条)
我是翻盘号的签约作者“凌芙”!
希望本篇文章《文化产品英语》能对你有所帮助!
本站[翻盘号]内容主要涵盖:国足,欧洲杯,世界杯,篮球,欧冠,亚冠,英超,足球,综合体育
本文概览:网上科普有关“文化产品英语”话题很是火热,小编也是针对文化产品英语寻找了一些与之相关的一些信息进行分析,如果能碰巧解决你现在面临的问题,希望能够帮助到您。文化产品英语可以翻译为...